18+
tartalom
Meghaladtuk a 450'000.-ik oldalmegtekintést (és lehet találgatni, hogy legközelebb milyen érdektelen statisztikával állok elő.)
Ismertető:
Érdekes
fordított történet, ahol először kapjuk a Clop-ot, aztán a
gyors összemelegedést, és végül a múltban és jövőben
vájkálást.
Kritika:
Sajnos ezúttal elmaradt ez összegző
változat beküldése. Mindezt tetézte az író a dA saját
szövegközlő rendszerének használatával, ami – vélhetően –
számos célra használható, szöveg közlésére nem annyira.
Beljebbezés ugyan nincs, és ezért
már mindenki sejteni véli mivel folytatom, viszont az író
legalább megkísérelte jól tagolni az alkotást, amit beszúrt
sorokkal, illetve a párbeszéd dőlt szedésével végül sikerrel
ért el.
Ez nem jó, ellenben elfogadható
megoldás. Az már érdekesebb, hogy miért nem daraboltad fel a
párbeszédet is, bár talán zavaróbb lenne az egy sor szöveg egy
sor kihagyás a pörgősebb részeknél.
Lassan térjünk rá a szövegre is.
Káromkodás. Miért? Semmit nem tesz hozzá a karakterekhez, eléggé
érezhető enélkül is haragjuk és dühük, ellenben feleslegesen
rombolod a világot vele, amit egyébként is megteszel később, épp
ezért kellene elkerülni ahol lehet.
A másik érdekesség a mondatvégi
(és közi) írásjelek. Az egyetlen pont esetében semmi meglepő
nincs, a hármaspont alkalmazása kedvenced, amire később kitérek
még, ám a két pont (már egymás után, nem kettőspontként)
esetében nem tudom hova tenni a dolgot.
Részben mert ilyen írásjel nem
létezik, viszont túl gyakori, hogy ne szándékosságot véljek
benne, és egyébként kimondottan kellemes helyesírás
szempontjából az egész mű.
Hármaspont a kedvenc írásjeled,
ez nem kétséges a használatának gyakorisága miatt. Viszont pont
ezzel hihetetlen mértékben leértékelted egyben, a végére nem
több a sima mondatvégi pontnál. Ráadásul ha nem kezdesz új
mondatot, akkor a hármaspont tapad mindkét szóra, azaz utána
sincs szóköz. Az egyébként magas szintű íráskép miatt pedig
kimondottan javaslom a küzdelmet azért, hogy a gondolatjelek és a
hármaspontok legyenek is gondolatjelek és hármaspontok.
A whiskey ragozását ugyan remekül
oldod meg, viszont ettől függetlenül érdemes teljesen elkerülni,
vagy akár egy huszáros megoldással másik itallal helyettesíteni,
mivel nem igazán akad indok ezen ital támogatására.
Az elején a „30 km-re” bűn
ronda, főleg, hogy máshol ilyesmibe nem futunk bele, vedd a
fáradtságot és írd ki.
A clop jelenetre nem térnék
különösképpen, csupán egy apróságot megjegyzek: mivel a
vonatkozó szereplőknek van farka, így nem feltétlen szerencsés
használni ezt a szinonimát, egészen másként is lehet elképzelni,
ahogy Trixie benyeli az egész farkát Silvervingnek (és utána
gyorsan fulladozni kezd.)
A szárnykezeket ugyan nehéz és
részben felesleges is teljesen elkerülni, viszont itt-ott már
túlzásba vitted szvsz. Ugyan kétségtelen, hogy nagyon precíz
mozdulatokra képes a tollakkal egy madár vagy pegazus, ám
elenyésző erőt tud velük kifejteni, így valódi kéznek vagy
ujjaknak nem igazán alkalmas.
Majd feltalálsz egy újabb
írásjelet, a hullámvonalat. Ez ugyan nem teljesen ismeretlen,
viszont általában a szócikk helyettesítésére használatos
szótárakban és lexikonokban, illetve még ismeretes mint közelítő
érték jelölése. Ezek egyike sem fér meg egy irodalmi szándékú
műben, így semmi keresnivalója itt. A közbevetés jelzésére
való a hármaspont, viszont éppen azt már teljesen elhasználtad.
Trixie cukijegye két formában
ismeretes, az egyik az általad is leírt holdsarlós változat, a
másik a csillámporos (pixie dust), én az utóbbi mellet állok már
néváthallás miatt is.
A darts ugyan így helyes, ettől
még nem tetszik, ez az én hibám. Viszont korábban Pó-vidéki
vaníliásnak írtad, itt meg póvidéki vaníliásnak, szvsz ez
előző a jó, ennél is fontosabb, hogy egyfélét használj. Ettől
nem messze gondolatjelet használsz a párbeszédben. Nagyon
kerülendő, hiszen a párbeszédet magát is így jelöli a magyar
nyelv, így nagyon félreérthető. Egyébként is ritka, hogy
beszédben valóban ezt a jelet használjuk, vessző vagy más
hasonló bőven elég erre.
A „hmpf” legalábbis érdekes
nyelvi megoldás, egy ilyen oldalra kiköpést inkább a leírásba
érdemes megemlíteni, semmint hangutánzó szándékkel párbeszédbe
rejteni.
A kitárt szárnyak, mint
egyetemleges agresszív jelleg kicsit túlzás, az adott jelentben
nyilván az, még akár a leírás nélkül is, ám általánosítani
nem lehet ennyire (Fluttershy rendszeresen kitárt szárnyakkal jár),
sokkal inkább felfokozott érzelmi állapot vagy hasonló a
jelentése, bár ennyi írói szabadságot megadhatunk akár.
És ekkor elérkezünk a legnagyobb
kérdőjelhez az egész műben. Miért szükséges ilyen hatalommal
felruházni Trixie-t? Mezei „erős” varázslatokkal is elérhetné
ugyanezen hatást, vagy akárcsak trükkökkel is, minek egy ilyen OP
tulajdonság bedobása, amit ráadásul sem a kánon indokol vagy
támogat, sem a karakter nem igényel.
Kis közbevetés a fejezetcímhez:
ugyan jelzed, hogy semmi köze Twilighthoz a címnek, viszont pont
abban a fejezetben ez nehezen elfogadható, ahol a nevezett pónit
tárgyalod és az ő kapcsolatát Trixie-vel. Javaslom, vagy keríts
egy másik fordítást a számhoz, vagy ha már így alakult, akkor
használd fel szándékosan (akár Hajnalcsillám formában is.)
„…azzal, hogy~ mivel is..?
Egek…” Bocs az idézetért, de egyet értek veled: egek!
A szikrázó tekintettel még egy
másik karakter legalább ennyire kérdéses és OP képességét is
idekevered, bár szinte biztosan nem szándékosan. Persze ezt nehéz
lesz teljesen elkerülni, csupán furcsán hat.
Itt kezdenek a bekezdések dagadni,
szép és hosszas leírások, csupán nem igazán tagoltak, simán
lehetne felszabdalni őket. Még szerencse, hogy nem sorkizárt,
akkor végleg olvashatatlanná válna az írás.
Majd egy egész családnyi ilyen
hatalmú lény kerül elő a semmiből, felteszem ők is Celestia
mintáját követték, amikor a világraszóló eseményekben nem
kívántak részt venni. Ez a fő probléma velük, mégis miért
maradtak ki mindenből az elmúlt két évad során?
Ha már itt tartunk, a bömbölő
üvöltést nem nagybetűvel jelöljük, hacsak nem chaten írunk,
hanem a leírásban jegyezzük meg. Bármekkora hangerőnél is
érvényes ez, még akkor is, ha éppen valami misztikus, másik
világba átlépve beszélünk.
A „?!” szintén nem éppen
támogatott írásjel, főleg, hogy semmi nem indokolja a
használatukat, itt minden mondta szimpla felkiáltójelet érdemel.
A szavanként kiemelt mondatoknál pedig pontokat, vagy esetlegesen
felkiáltójelet szokás használni, a gondolatjel nagyon másra van
(éppen hogy gyengébb tagmondatot jelez.)
Az Ursa Major név, mindig
nagybetűvel írandó, habár érvényes, hogy szvsz fordítandó is
egyben, még akkor is, ha más neveket nem fordítunk (csillagképeket
mindig fordítani illik, ha van magyar megfelelője.)
Mégis mi az a kvibli? Jó, tudom mi
az, de minek? Főleg, hogy nem is pontosan használod, nem szerencsés
– szvsz – egy másik világból áthozni szavakat.
Az elnyújtott hangokat szintén nem
ildomos kiírni, jelezd a leírásban, kiváltképp, ha többször is
kívánod alkalmazni.
Az amnéziás eltussolása az OC
előtörténetének nagyon olcsó megoldás, nem méltó a mű
átgondoltságához, nagyon kár érte. Ugyanígy zavaró, hogy
szinte semmit nem tudunk egyébként sem az OC-ról a nevén túl.
Persze az ő szemszögéből látjuk az eseményeket, ám ekkor is
illik valahogy becsempészni egy leírást, akár más szereplő
szájából elhangozva, akár egy megfelelő helyen beszúrt
tükörbenézéssel.
A levél a végén kimondottan
tetszik, hű a sorozathoz, és mégis a mű sajátosságain belül
marad.
Értékelés:
Külalak:
A két ponton és a hullámvonalon
túl alig akad közvetlen probléma, legfeljebb a hármaspont gyakori
alkalmazása és a de, mint szokásos túlzásba vitt ellentétes
kötőszó.
Hét
pont
Tartalom:
Nagy kár a végén bejött OP
képességért, enélkül szinte hibátlan történetvezetést
mondanék, Trixie hihető karaktert kapott, ami nem mond ellent a
kevés sorozatbeli viselkedésének, az OC pedig a leírás hiányát
és az amnéziát leszámítva rendben lévő.
A fordított történetvezetés
élvezetes megoldás, bár valószínűleg elvesztettél vele pár
olvasót.
Hat
pont
Szubjektív:
A mű élvezetéből egyedül a
felesleges káromkodás von le, egyébként mind a karakterek, mind a
történet kellemes és élvezetes, ami fenntartja az érdeklődést,
miközben nem tolakszik.
A tempó jó és nem érzem azt,
hogy oldalak maradtak volna még a leírásban elvesztegetve, vagy
feleslegesen hosszadalmas volna.
Nyolc
Pont
nos szükségesnek érzek egy bővebb választ erre a kritikára, lényegében a félreértések elkerülése végett. bár azzal azt hiszem már elkéstem. (előre is bocsánat, ha néhol gúnyosnak tűnhet a szóhasználat, nem az)
VálaszTörlés- a tagoláshoz nincs mit hozzáfűznöm, mert az egyetlen célom az volt, hogy ne tűnjön ijesztően hosszúnak, vagy tömörnek a szöveg. majd ha kinyomtattatom könyvben, szebb formába rakom
- "Káromkodás. Miért?" mert életszerű :D mert én is szoktam, mert Silverwing az én alteregóm és lényegében ő írja le a saját történetét. a világ rombolásával pedig azért nem értek egyet, mert szerintem felesleges eszményi lényekként kezelni őket, mert nem azok. és ez a meséből is eléggé látszik.
- írásjelek, írásjelek... (hoppá a három pont) ezeket azért használom előszeretettel, mert szükségeseknek érzem őket a hangsúlyok és hangszínek érzékeltetéséhez. de néha már kedvem támad hangulatjeleket is használni, mert szerintem úgy még érthetőbb lenne. a három pont például a sima mondatközinél hosszabb szünetekkor kerülnek elő, a hullámjelet pedig akkor használtam, amikor valakit félbeszakítanak (tehát nem volt lehetősége levinni a hangsúlyt). a kettőpontokra nincs mentségem, azokat vagy elfelejtettem kijavítani, vagy simán csak azóta szoktam le a használatáról :P mindenesetre a Füst és Fény óta írt oldalakon már ezekre is jobban figyelek: nincs kétpont, nincs hullámvonal, hárompont viszont lehet, hogy még több. nem tudom, majd megszámolom. a szóközökre meg figyelek, de hát sem én, sem a helyesírás ellenőrzőm nem tökéletes :D
- aztán pár ragozás és szóhasználat. "30 km-re", "póvidéki", meg hasonló bakikat úgyis kijavítok, ha rám szólnak, de blogra kikerült kritikából már úgyis látszik, hogy ezt elsőre elszúrtam :D szóval esetleg egyeztethetnénk előre privát levelezésben és akkor szebb az egész. vagy csak simán szerzek magamnak egy lektort :P a clop-rész szóhasználata meg egyszerűen baromi nehéz és nem is úgy írtam meg, hogy nagyközönségnek szántam, de most már lehet, hogy majd finomítok rajta.
- tollkéz. hát Fluttershy még a tatyóját is ki tudta nyitni vele! :D meg egyébként egy olyan világban, ahol unikornisok meg sárkányok vannak meg varázslatok, szerintem bőven belefér. és még sok mindent nem is láttunk! például Vanhoovert, vagy Los Pegasust. pedig rajta vannak pl a hivatalos Hasbro-féle Equestria térképen. igen, hozzáadok pár nem kifejezetten apró dolgot az univerzumhoz (arkán-mágia), de őszintén szólva szerintem bőven elfér benne.
- aztán még pár formaság, stb. a címet (Hajnalszikrák) azért nem változtatom meg, mert sem angolul, sem magyarul nincs egyezés. Twilight Sparkle nevét angolul használom (na ez fix, hogy sokaknak nem fog tetszeni a folytatásban :D), az angol cím pedig(ha lesz egyáltalán) Aurora Embers lesz. az Ursa Major/Minor szerintem ha állatot jelöl, akkor köznév és kisbetű, de lehet hogy tévedek. a nagybetűkkel írt szavakra meg megintcsak a hangsúly jut eszembe. ha látom, hogy ilyen módon kiemelkedik a szövegből, akkor tudom, hogy fontos, vagy itt például hangos. hasonlóképp az elnyújtott hangok kiírása.
- amnéziás OC. nem véletlenül, mivel ebbe a történetbe lényegében csak most kezdek bele. a leírásáról meg csak annyit, hogy a devArtomon a "0 - Ego" kis írás csak ezzel foglalkozik. bár ezt valahogy mindenek elé kellett volna raknom, ez igaz.
szóóóval összességében: igen, eléggé sajátos a stílusom mind írásjelek, mind formázás, mind szóhasználat tekintetében. öhm... bocsi? nem, nem bocsi, mert önkifejezésre használom az írást, úgyhogy pont annyira kell sajátosnak lennie, mint én magam is vagyok. viszont az érthetőség érdekében mindenképpen változtatok majd itt-ott (pl az írásjelek)
akárhogy is, köszönöm a kritikát, tanultam belőle! :)
szabad belekotty?
VálaszTörlés- az már nekem is eszembe jutott, hogy a gdocson simán szerkesztés jogot adok Thorinnak :D a kritikát meg nem úgy kell venni hogy most amiatt hogy valamit elírtál örök életedre meg leszel bélyegezve...
- a hajnalszikrák fejezetcímen nem annyira az lep meg, hogy twilightra asszociáltam róla (a twilight amúgy is inkább alkony), hanem hogy az aurora embers latin/angol szövegnek elég fura fordítása.
- a 0. elkerülte a figyelmem, pedig átnyálaztam a devi oldalad. Mondjuk a fic elé kirakni nem lett volna jó ötlet, mert akkor talán kevésbé b*sz oda az eleje :)
- önkifejezés: mondják, hogy előbb tanulj meg más stílusában alkotni, és ha már érted, mi miért, akkor elkezdheted kialakítani a sajátod. lehet ezzel kötekedni amíg az ember célja fanfic írás a fióknak, lehet b*ziságnak nevezni a szépirodalmat, de mégjobb ötlet tanulni belőle.
- most nem azért, hogy kötekedjek, csak ha privátban szól valaki nekem ezekről a hibákról, akkor is nekiállok kijavítani azt, ami szerintem sem jó, mint ahogy most is teszem. így meg igazából a kritika lesz furcsa, mivel ezentúl csak a javított verzió lesz látható
VálaszTörlés- aurora embers = hajnalszikrák. nem értem, mi a fura :D Aurora római hajnalistennő, de angolban is simán hajnalt jelent. az ember=szikra fordítást meg mertem átvenni a City of Ember - Szikraváros könyv/filmből, de ha a "parázs" jelentést veszem alapul, szerintem még akkor is hasonló
- nem tudom, ki nevezi a szépirodalmat buziságnak, én biztos nem. elég sokat olvastam már, főleg az elmúlt két század műveiből és oda szoktam figyelni nem csak a tartalomra, de az írás módjára is. mondjuk soha eszembe sem jutott, hogy az ő stílusukban írjak :D könnyebb a saját hibáimból tanulni és úgy gondolom, hogy képes is vagyok rá. remélem ez látszik majd az elkövetkezendő írásaimon :)
áh, így már értem, thx.
VálaszTörlésbevallom ez a rész vezetett félre "...mind szóhasználat tekintetében. öhm... bocsi? nem, nem bocsi, mert...", ami első olvasatra egy indurka-pindurkát szerénytelennek tűnt ;)